Detalles del Título
Detalles del Título

< Ant.
Sig. >
 
Título Caña / Jean Toomer ; presentación de Darwin T. Turner ; traducción, epílogo y notas de Maribel Cruzado SoriaLibros / Impreso - Libros
Autor(es) Toomer, Jean, 1894-1967 (Autor)
Turner, Darwin T. (Presentador)
Cruzado Soria, Maribel (Traductor)
Publicación Madrid : Ediciones del Oriente y el Mediterráneo ; BAAM, 2014
Descripción Física 285 páginas ; 21 cm
Idioma Español;
Series Biblioteca Afroamericana Madrid
ISBN 9788494129292
Clasificación(es) 813.5
HUMANIDADES Y CIENCIAS SOCIALES
Departamento de Artes y Humanidades
Materia(s) Cuentos estadounidenses - Siglo XX; Literatura estadounidense - Siglo XX;
Nota(s) Se encuentra en la colección Afrodiaspóricos.
Incluye referencias bibliográficas e índice.
CONTENIDO: Caña -- Karintha -- Segadores -- Flor del algodón en noviembre -- Becky -- Rostro -- Canción del algodón -- Carma -- Canción del hijo -- Atardecer en Georgia -- Fern -- Nullo -- Canción de la tarde -- Esther -- Conversión -- Retrato de Georgia -- Luna que hace arder la sangre -- Calle siete -- Rhobert -- Avery -- Colmena -- Fin de la tormenta -- Teatro -- Sus labios, cables de cobre -- Llamando a Jesús -- Asiento de palco -- Plegaria -- Canción de siega -- Bona y Paul -- Kabnis.
Resumen Admirado de forma unánime por críticos, editores y autores, Jean Toomer (1894- 1967) fue saludado como la gran promesa del renacimiento cultural que tuvo como escenario el Harlem de la década de 1920. El carácter experimental de Caña (1923), escrita en "una prosa memorable que nada tiene que envidiar a la poesía" (Bruce Kellner), desafía las categorías convencionales y resulta tan difícil de interpretar como el propio Toomer. "Su conocimiento del linaje familiar era tan minucioso como el de un noble español -escribe David Levering Lewis-. No hay duda de que sus ancestros fueron en parte africanos. Sin embargo, fuese verdaderamente Toomer (por su apariencia física, blanco; por su genealogía, mestizo), Caña resultó posible gracias a que supo resolver su dualidad racial por el simple procedimiento de afirmarla". Maribel Cruzado Soria firma la traducción, primera que se realiza del inglés a cuelquier otra lengua, de una obra que discurre por el filo de la tragedia racial con turbadora belleza.
Ver en WorldCat WorldCat
Ver en Google Books Google Books
Disponibilidad
CodBarras Localización Piso Signatura Estado Categoría
136670Biblioteca Universidad Icesi2813.5/T672cDisponibleColLiteratura